Magyar településnevek szószerinti fordításban:
Saint Andrew = Szentendre
Case oh = Tokaj
Your Rivet = Szeged
Nose Grass = Orfű
Chairy White Castle = Székesfehérvár
Beaver Field Market-place = Hódmezővásárhely
Pacific Csaba = Békéscsaba
Saturday Place = Szombathely
Have Six = Hatvan
Very Bad Iron = Szarvas
Shit Iron = Szarvas
Legless = Lábatlan
Mizs Of Louis = Lajosmizse
Saint Sh = Szentes
Red One House = Veresegyház
Wish Of Balaton = Balatonakarattya
Little Hold It = Kistarcsa
Nutty D = Diósd
Turkish Valentine = Törökbálint
Girlvillage = Leányfalu
Froggy Goes R = Békásmegyer
Saxon Pile Fucked It = Szászhalombatta
Eugene Nutty = Diósjenő
Her Lip = Ajka
Reach It = Érd
Your Peanut = Mogyoród
Big Smithy = Nagykovácsi
Hey Water = Hévíz
He Would Push You = Tolna
Castle palace = Várpalota
Noble Customer = Nemesvámos
Veered Grass = Martfű
He Wolud Steal = Csorna
His Problem = Baja
Archbishop Wild Garden = Érsekvadkert
My Big Problem = Nagybajom
Rho Shut Up = Rókus (kis helyesírási hibával)
Washer N Hungarian Old castle = Mosonmagyaróvár
Felnőtt tartalom!
Elmúltam 18 éves, belépek Még nem vagyok 18 éves
Ha felnőtt vagy, és szeretnéd, hogy az ilyen tartalmakhoz kiskorú ne férhessen hozzá, használj szűrőprogramot.
A belépéssel elfogadod a felnőtt tartalmakat közvetítő blogok megtekintési szabályait is.
A belépéssel elfogadod a felnőtt tartalmakat közvetítő blogok megtekintési szabályait is.